| |
![]() |
| ||||||||||||||||
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools |
| | #1 (permalink) |
| JOHO ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | I notice its quite popular to steal British lingo lately here in America. Actually, I find it annoying. Don't say the "lift" or the "tube" unless you are IN England, thank you very much. However, I am guilty of saying "tele" as opposed to TV. I think Madonna started all this...harlot. ![]() Anyways, do you steal any lingo from another culture? Do tell. |
| | |
| | #2 (permalink) |
| Ain't you the lucky one? ![]() ![]() | I had to adopt it. Fiance's British, he says 'lift', 'tele', 'queue', 'answer phone'. Living here even the accent rubs off. I don't think there's anything wrong with changing your vocabulary to what you prefer. The only word I won't change in my vocabulary is 'cigarettes'. yes, I smoke but not a lot. 1 pack last me a week, some times 2.Last edited by CaseyM : 03-14-2008 at 09:09 PM. |
| | |
| | #3 (permalink) |
| Protector of Inanity ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | A lot of our words come from the UK originally so they've become part of Aussie speak. I do notice quite a lot of American lingo is around. Some of it I suspect is from the amount of American TV we have here and some just sounds weird when it's originated from the gangster rap type scene. Something that does seem to growing in popularity is Jamie Oliver's "yeah" at the end of a sentence. |
| | |
| | #4 (permalink) |
| Science Boy ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Being in a multi-national work environment, I'm used to having to listen very closely to understand what some people are saying. In print, my pet peeves are the errors in spelling and syntax that seem to be endemic on FanHost. English, whether it be the version used in Britain, America or Australia, is a hodgepodge of words imported from other languages so the used of words like "lift" for elevator, for example, do not concern me in the least. |
| | |
| | #5 (permalink) |
| Bloomin' crazy ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Yeah, well, here we don't really speak Norwegian anymore Yeah, we do. But we have picked up too many English loanwords and a lot of slang. I love the ones that came in as loanwords, changed both spelling and meaning and is now a completely different word. Like 'tight' and 'teit'. 'Teit' means stupid. |
| | |
| | #6 (permalink) | |
| Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | British English is hilarious however. Not the real British English of course, but the one spoken by American actors who play British people in semisuccessful TV series. Quote:
No, that's not completely true. People here have a better knowledge of the English language than they used to in the past. Meanwhile it's not considered to be something bad anymore. Why would use of English be considered to bad, you might ask? The reason: English words were overused in the youth language of the 70s, 80s and 90s. When using English words you outed yourself as a yob rebelling against the establishment. Recently I heard someone speak like that again and it all came back. English words sound so arrogant when used in German sentences, especially when the "r"s and "ay"s are pronounced correcly. It's weird, because they don't have that bad sound to them when used in complete English contexts. | |
| | |
| | #7 (permalink) | |
| Joshtopian ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Quote:
There are time here when I'll say "tv show" not "tele programme" but that's just here, I never say "tv" in life... unless I'm talking about cross dressers. Madge's faux English accent is a joke here. Last edited by Jocasta : 03-15-2008 at 12:30 PM. | |
| | |
| | #8 (permalink) | |
| Science Boy ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Quote:
| |
| | |
| | #9 (permalink) | |
| Senior Member ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Quote:
| |
| | |
| | #11 (permalink) |
| Mu nótahu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Not exactly slang since i've given up on universal lingos, but i'm trying to make a conscious effort to use lots of silly colourful hyperboles like: Them brits just have this thing for elitist run on sentences that I lurve. ![]() Last edited by Captain Beefheart : 03-17-2008 at 01:58 AM. |
| | |
| | #16 (permalink) | |
| Light 'er up baby! ![]() ![]() ![]() | Quote:
I do like to say 'for shiz'. | |
| | |
![]() |
« Previous Thread
|
Next Thread »
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | |
| |
All times are GMT -4. The time now is 08:18 AM.







yes, I smoke but not a lot. 1 pack last me a week, some times 2.
Yeah, we do. But we have picked up too many English loanwords and a lot of slang. I love the ones that came in as loanwords, changed both spelling and meaning and is now a completely different word. Like 'tight' and 'teit'. 'Teit' means stupid.



